Commentary Special Issues

The Bilingual Cognitive Advantage: No Smoke without Fire?

  • In a commentary on a review article by Paap and colleagues [1], and a response to that review by Saidi and Ansaldo [2], I examine the key arguments for and against the existence of a ‘bilingual advantage’ in cognitive functions, including the effects of small samples, and of confounding variables in studies on both sides of the debate. While accepting that the behavioural evidence here is inconclusive, I argue that the evidence for wide-ranging, plastic change in the bilingual brain would seem to predict that bilingualism may have similarly wide-ranging effects on behaviour. Finally, I note that bilingual cognitive advantages - if any exist - are inherently longitudinal phenomena, in the sense that they are thought to emerge as a function of the transfer of practice effects from linguistic to non-linguistic cognitive control skills. In that context, the most direct way to characterise those advantages, and the mechanisms that make them possible, may be with longitudinal studies, which also naturally control for many of the factors that may confound the cross-sectional studies which have dominated the field so far.

    Citation: Thomas M. H. Hope. The Bilingual Cognitive Advantage: No Smoke without Fire?[J]. AIMS Neuroscience, 2015, 2(2): 58-65. doi: 10.3934/Neuroscience.2015.2.58

    Related Papers:

    [1] Ladan Ghazi Saidi, Ana Inés Ansaldo . Can a Second Language Help You in More Ways Than One?. AIMS Neuroscience, 2015, 2(1): 52-57. doi: 10.3934/Neuroscience.2015.1.52
    [2] Kenneth R. Paap, Oliver M. Sawi, Chirag Dalibar, Jack Darrow, Hunter A. Johnson . The Brain Mechanisms Underlying the Cognitive Benefits of Bilingualism may be Extraordinarily Difficult to Discover. AIMS Neuroscience, 2014, 1(3): 245-256. doi: 10.3934/Neuroscience.2014.3.245
    [3] Kenneth R. Paap, Oliver M. Sawi, Chirag Dalibar, Jack Darrow, Hunter A. Johnson . Beyond Panglossian Optimism: Larger N2 Amplitudes Probably Signal a Bilingual Disadvantage in Conflict Monitoring. AIMS Neuroscience, 2015, 2(1): 1-6. doi: 10.3934/Neuroscience.2015.1.1
    [4] Kenneth R. Paap, Hunter Myuz, Regina Anders-Jefferson, Lauren Mason, Brandon Zimiga . On the ambiguity regarding the relationship between sequential congruency effects, bilingual advantages in cognitive control, and the disengagement of attention. AIMS Neuroscience, 2019, 6(4): 282-298. doi: 10.3934/Neuroscience.2019.4.282
    [5] Mercedes Fernandez, Juliana Acosta, Kevin Douglass, Nikita Doshi, Jaime L. Tartar . Speaking Two Languages Enhances an Auditory but Not a Visual Neural Marker of Cognitive Inhibition. AIMS Neuroscience, 2014, 1(2): 145-157. doi: 10.3934/Neuroscience.2014.2.145
    [6] Zoha Deldar, Carlos Gevers-Montoro, Ali Khatibi, Ladan Ghazi-Saidi . The interaction between language and working memory: a systematic review of fMRI studies in the past two decades. AIMS Neuroscience, 2021, 8(1): 1-32. doi: 10.3934/Neuroscience.2021001
    [7] Erick H. Cheung, Joseph M. Pierre . The Medical Ethics of Cognitive Neuroenhancement. AIMS Neuroscience, 2015, 2(3): 105-122. doi: 10.3934/Neuroscience.2015.3.105
    [8] Marian E. Berryhill . Longitudinal tDCS: Consistency across Working Memory Training Studies. AIMS Neuroscience, 2017, 4(2): 71-86. doi: 10.3934/Neuroscience.2017.2.71
    [9] Chris Cadonic, Benedict C. Albensi . Oscillations and NMDA Receptors: Their Interplay Create Memories. AIMS Neuroscience, 2014, 1(1): 52-64. doi: 10.3934/Neuroscience.2014.1.52
    [10] O. J. Onaolapo, A. Y. Onaolapo . The 21st Century Cerebellum: An Evolution of Cognitive Functions, Connections, Disorders, and Pharmacotherapeutic Modulation. AIMS Neuroscience, 2017, 4(4): 189-222. doi: 10.3934/Neuroscience.2017.4.189
  • In a commentary on a review article by Paap and colleagues [1], and a response to that review by Saidi and Ansaldo [2], I examine the key arguments for and against the existence of a ‘bilingual advantage’ in cognitive functions, including the effects of small samples, and of confounding variables in studies on both sides of the debate. While accepting that the behavioural evidence here is inconclusive, I argue that the evidence for wide-ranging, plastic change in the bilingual brain would seem to predict that bilingualism may have similarly wide-ranging effects on behaviour. Finally, I note that bilingual cognitive advantages - if any exist - are inherently longitudinal phenomena, in the sense that they are thought to emerge as a function of the transfer of practice effects from linguistic to non-linguistic cognitive control skills. In that context, the most direct way to characterise those advantages, and the mechanisms that make them possible, may be with longitudinal studies, which also naturally control for many of the factors that may confound the cross-sectional studies which have dominated the field so far.


    1. Introduction

    Research suggests that bilinguals activate both (or all) of the languages they use even when only one is required. Cross-lingual interactions can be observed when bilingual participants perform word/non-word discrimination tasks, with faster responses observed for ‘cognates’, or words which share similar orthographic or phonological form and meaning across both languages (e.g. [3,4]). Cross-lingual interaction has even been reported to accumulate over three languages, with cognates in Dutch, English, and German associated with greater facilitation for fluent speakers of those languages than those in Dutch and German but not English [5]. Despite these cross-lingual interactions, most bilinguals manage multiple languages with comparative ease and skill, which in turn implies that they develop extreme proficiency in the ‘mental juggling’ act [6] that bilingualism seems to require. And unless that practice operates on cognitive control mechanisms that are wholly specific to language - as some have suggested they might be [7] - it seems sensible to allow that other, non-linguistic (i.e., executive) control functions might be improved as well [8,9].

    Many of the early results that seemed to confirm this hypothesis (e.g. [10,11,12,13,14]) have recently been called into question, as outlined in the review article by Paap and colleagues in this special issue [1]. Some responses to those criticisms have also been made in the same special issue, by Saidi and Ansaldo [2]. After briefly discussing this debate, as represented by these two commentaries, I argue that: (a) the apparently wide-ranging effects of bilingualism on the brain would make a wholly specific impact on language the more surprising result; and (b) the cross-sectional studies which dominate research in this area may be less informative than longitudinal studies, which attempt to measure when and to what extent practice effects are transferred across the boundary from linguistic to non-linguistic cognitive domains.

    2. Does the Bilingual Advantage Only Appear in Under-Powered Studies?

    Paap and colleagues’ first, and potentially most damning, criticism of the evidence base for a bilingual advantage is that the strength of that evidence tends to diminish as sample sizes increase. In other words, most studies which report positive results - showing a significant, cognitive advantage for bilinguals over monolinguals - may well be under-powered. Under-powered studies have traditionally been associated with inflated false-negative rates: to say that a study design has a statistical power of 20% is to estimate that the design will only identify 20% of the ‘true’ effects it is used to measure [15]. In this formal sense, Saidi and Ansaldo are correct when they assert that repeated positive findings in under-powered studies might actually enhance, rather than reduce, confidence in the robustness of the effect. But as Paap and colleagues note, in their reference to a recent review [16], under-powered studies can also inflate false positive rates. And if support for a bilingual advantage really does tend to evaporate as the power of our studies improves - the opposite of the expected trajectory if the advantage is real - the implication is that those positive, under-powered studies may be misleading.

    However, the literature on the bilingual advantage does not fit this pattern precisely. For example, though potentially powerful as evidence against a bilingual advantage in inhibitory control, the review by Hilchey and Klein [17] does report a consistent advantage in global reaction times for bilinguals. Paap and colleagues cite studies which find no such advantage [18,19], and their own studies cast doubt on the popular interpretation of the more global effect as an advantage in ‘monitoring’ [7,20,21], but the empirical difference itself cannot be dismissed as an artefact of under-powered designs. Moreover, bigger is not necessarily better in study design; power can even be improved by reducing samples to ensure that groups are more comparable, or more formally, that uncontrolled variance in the samples is minimised [16]. In other words, smaller studies can be more informative than larger studies, if they are better controlled.

    3. Confounds and Uncontrolled Variance

    However, quite what constitutes a properly controlled study in this area is yet to be agreed. Studies supporting the existence of a bilingual advantagehave, for example, been criticised as confounded by socio-economic [22] or immigrant status [1,18,19,23]. And studies that fail to detect an advantage have been criticised when they rely on samples of young adults, who may be at ceiling in terms of their cognitive abilities, thus masking or minimising group differences [2]. A bilingual advantage was observed in one recent study which compared large groups of monolingual and bilingual children, which controlled for immigrant and socio-economic status [24], and in another well controlled study that included both middle-aged and older adults, with a focus on working memory [25]. But null results have also been reported in studies involving both children [18,19] and the elderly [23], which were similarly well controlled. So the evidence here is still inconsistent.

    One potentially promising way to cut through this inconsistency flows from the increasingly detailed way in which language skills, use and exposure are measured in this work. Since bilingual advantages (if there are any) are essentially practice effects, it seems likely that their nature and extent will be mediated by the detailed differences in that practice between the groups in any given study. Following this logic, bilingual advantages may be masked in studies with heterogeneous groups of bilinguals (e.g. [7,20,21]), or whose language skills are only measured by subjective means such as questionnaires (e.g. [19]), which may be an inaccurate measure of objective skill [26]. They may even be masked if the monolingual group in a study has some exposure to bilingual language (e.g. [18,19]). In emphasising these confounds, we do run the risk of reducing monolingualism and bilingualism to rare, theoretical constructs, rather than the common and quite dramatic differences between people that they really are. Nevertheless, by quantifying skill, exposure and use in reasonable detail, we may hope to explain why some studies detect behavioural bilingual advantages, and others do not.

    4. How Relevant are the Neural Markers of the Bilingual Advantage?

    Reaction times and accuracy rates are often interpreted as two different measures of the same fundamental process, with faster reaction times associated with more accurate responses and vice versa (e.g. [27]). In this sense, reaction times can operate as a higher resolution alternative to accuracy rates, in the search for factors which mediate behavioural responses. The study by Luk and colleagues [28], for example, can be understood as extending that progression still further by searching for group differences at the level of neural processing, or ‘neural markers’, even where none are found at the level of behaviour: i.e., construing those neural markers as more sensitive measures of the same process that drives behavioural response. This is consistent with Saidi and Ansaldo’s characterisation of behaviour as the ‘tip of the iceberg’ (page 55, final paragraph), and to some extent it mitigates the concerns raised by Paap and colleagues ([1], section 5) about the misalignment between neural markers and behaviour. Close alignment with behaviour may improve the interpretability of neural markers, but imperfect alignment does not necessarily imply that no relationship with behaviour exists.

    Nevertheless, the interpretation of neural markers is always ‘risky’ even when they are closely aligned with behaviour. Most experimental tasks will impose a variety of distinct but strongly correlated demands on participants, such as remembering their instructions, attending to the stimuli, and so on; even when neural markers are strongly correlated with responses, there is no guarantee of a causal link (e.g. [29]). This ambiguity may be particularly pertinent to the debate surrounding the interpretation of activity in the anterior cingulategyrus (ACC). This region appearsto be active in tasks involving both linguistic and non-linguistic cognitive control [30], but is also implicated in a plethora of other functions, from reward and pain processing, to decision-making and emotion [31]. Evidence of a more causal quality - based on studies of patients with focal brain lesions - may yet clarify the role of the ACC, and many of these studies do conclude that the ACC is relevant specifically to cognitive control [32,33]. But one study reported four stroke patients with noapparent detriment to their cognitivecontrol skills despite damage to the ACC (as assessed using Go/No Go and Stroop tasks) [34], so even at this more causal level, the evidence is still ambiguous.

    Paap and colleagues make a convincing case that, given this ambiguity, neither the presence nor the direction of any apparent group differences in the activity of the ACC can confirm that any particular bilingual advantage exists ([1], sections 6-7). This is not necessarily a controversial argument: the claim that bilinguals enjoy some behavioural advantage was always going to have to be proved or disproved by behavioural evidence. Instead, studies which focus on the measurement of neural markers of bilingualism may be best interpreted not as weapons in this existential debate, but rather as attempts to characterise the wider impact of bilingualism on the brain.

    Whatever their behavioural significance, bilingualism is associated with many structural effects on the brain. Research suggests that bilinguals enjoy increased or preserved grey matter volume, relative to age matched controls, in many regions associated with executive functions, including in the ACC [35], the inferior parietal cortex [36], the hippocampus [37], and the prefrontal cortex [38]. Enhanced or preserved white matter connectivity has also been observed in bilinguals in the frontal lobe, and shown to be significantly associated with behavioural performance in the Stroop task [39]. Indeed, though they object to the precise interpretation of the effects, Paap and colleagues do not suggest that the differences observed in bilinguals’ profiles of ACC functional activity [35], or the N400 component of the ERP response [40], are themselves artefactual. And if those differences are replicated and replicable, the very generality of these neural markers suggests that bilingualism has at least some effects on general cognition, whether positive, negative, or ambiguous. This argues against the ‘strong modularity’ [7] that would seem to be implied if bilingualism really exerts no effects at all on the wider cognitive system.

    5. The Bilingual Advantage as a Practice Effect

    The fundamental hypothesis here is that bilingualism requires people to practice some skill(s) and that this practice also improves some similar or connected non-linguistic skill(s): in other words, that bilingual cognitive advantages (if any exist) are practice effects, generalised across stimulus category domains [9]. This is the expected result if linguistic and non-linguistic cognitive control skills are really one and the same. However, while ‘strong modularity’ seems unlikely, for the reasons mentioned in the last section, the evidence suggests that linguistic and non-linguistic control cannot be considered one and the same, because qualitative differences have been observed between patterns of switch costs in linguistic and non-linguistic tasks [41]. These results suggest that, if bilingual advantages really do emerge as a result of practice, they must also be transferred across the boundary between at least partially distinct systems responsible for linguistic and non-linguistic cognitive control.

    This kind of generalisation is the exception rather than the rule in ‘low-level’ perceptual learning, where training effects are often specific to stimulus parameters such as contrast, spatial frequency, orientation, and even the presentation position relative to fixation [42]. Nearer the other end of the cognitive hierarchy, rehabilitation efforts for stroke survivors with language deficits have also struggled to demonstrate reliable generalisation from trained to untrained items [43]. But transfer has been observed in tasks involving cognitive control. For example when Welch and Seitz [44] trained participants on one of two versions of the Simon task, in which the relevant stimulus property was either colour (red or green), or shape (triangle or square), they found that participants trained on either task tended to be better, without training, on the other.

    Very few studies have directly addressed the kind of transfer implied when bilingual advantages are construed as practice effects. In one such study, experienced bilinguals were shown to experience significant improvements in cognitive control and working memory after undergoing intensive training to become simultaneous interpreters [45]. This is an example of exactly the kind of transfer that bilingual cognitive advantages would seem to require, though the training employed in this study is arguably somewhat removed from the normal experience of second language learning. In another study, bilingual speakers who practiced task switching with non-linguistic stimuli were shown to enjoy an advantage when using their non-dominant language in a linguistic switching task [46]. This is a good example of the transfer of practice effects, but transfer was only observed in the ‘wrong’ direction here, from non-linguistic practice to linguistic effect (where the bilingual advantage implies transfer in the other direction). So while both of these studies suggest that practice effects can be transferred across the boundary between linguistic and non-linguistic domains, neither directly supports the existence of a more general, bilingual advantage in cognitive control.

    6. Conclusions

    Given the apparently wide-ranging effects of bilingualism at the level of brain structure and function, it would be surprising if the behavioural effects of bilingualism really are completely contained within the language system itself. If bilingual advantages (or differences) in executive functions emerge as a function of transfer given practice managing multiple languages [8,9], then: (a) the nature and extent of that transfer will depend on the details of the practice itself (which supports the claim that studies of the bilingual advantage should record those details in as objective a manner as possible); and (b) the neural mechanisms responsible for those differences - the subject of this special issue - may best be understood as the mechanisms responsible for that transfer, rather than those responsible for cognitive control in the linguistic and non-linguistic domains.

    These transfer mechanisms are not well understood in any domain, but the best way to study them may be with longitudinal study designs, like those described in the last section [45,46], both because these designs should be sensitive to what is an inherently longitudinal process (i.e., of transferring practice effects), and because within-subject studies can naturally control for many of the potential confounds that have occupied the field in recent years. The purest test of the bilingual advantage might be a longitudinal assessment, over years, as participants actually master a second language. But shorter experiments might be used to characterise what may be the most critical component of the process, namely the transfer of practice effects on cognitive control skills across different cognitive domains.

    Sources of Funding

    This work was funded by the Wellcome Trust, the Stroke Association, and a James S. MacDonnell Foundation grant to the Brain Network Recovery Group.

    Conflict of Interest

    The author declares no conflict of interest.

    [1] Paap KR, Sawi OM, Dalibar C, et al. (2014) The Brain Mechanisms Underlying the Cognitive Benefits of Bilingualism may be Extraordinarily Difficult to Discover. AIMS neurosci 1: 245-256. doi: 10.3934/Neuroscience.2014.3.245
    [2] Saidi LG, Ansaldo AI (2015) Can a Second Language Help You in More Ways Than One? AIMS neurosci 1: 52-57.
    [3] Duyck W, Diependaele K, Drieghe D, et al. (2004) The Size of the Cross-Lingua Masked Phonological Priming Effect Does Not Depend on Second Language Proficiency. Exp Psychol 51: 116-124. doi: 10.1027/1618-3169.51.2.116
    [4] Lalor E, Kirsner K (2000) Cross-lingual transfer effects between English and Italian cognates and noncognates. Int J Biling 4: 385-398. doi: 10.1177/13670069000040030501
    [5] Lemhöfer K, Dijkstra T, Michel M (2004) Three languages, one ECHO: Cognate effects in trilingual word recognition. Lang Cogn Process 19: 585-611. doi: 10.1080/01690960444000007
    [6] Kroll JF (2008) Juggling two languages in one mind. Psychological Science Agenda, American Psychological Association 22.
    [7] Paap KR, Johnson HA, Sawi O (2014) Are bilingual advantages dependent upon specific tasks or specific bilingual experiences? J CognPsychol 26: 615-639.
    [8] Green DW (2008) Bilingual Aphasia: Adapted Language Networks and their Control. Annu Rev Appl Linguist 28: 25-48. doi: 10.1017/S0267190508080057
    [9] Green DW, Abutalebi J (2013) Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. J Cogn Psychol 25: 515-530. doi: 10.1080/20445911.2013.796377
    [10] Bialystok E, Majumder S, Martin MM (2003) Developing phonological awareness: Is there a bilingual advantage? Appl Psycholinguistics 24: 27-44.
    [11] Bialystok E, Martin MM (2004) Attention and inhibition in bilingual children: Evidence from the dimensional change card sort task. Developmental science 7: 325-339. doi: 10.1111/j.1467-7687.2004.00351.x
    [12] Bialystok E, Craik FIM, Freedman M (2007) Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia. Neuropsychologia 45: 459-464. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2006.10.009
    [13] Fernandes MA, Craik F, Bialystok E, et al. (2007) Effects of bilingualism, aging, and semantic relatedness on memory under divided attention. Can J Exp Psychol 61: 128-141. doi: 10.1037/cjep2007014
    [14] Bialystok E, Craik F, Luk G (2008) Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals. J Exp Psychol Learn Mem Cogn 34: 859-873. doi: 10.1037/0278-7393.34.4.859
    [15] Sterne JA, Davey Smith G (2001) Sifting the evidence-what's wrong with significance tests? Bmj 322: 226-231. doi: 10.1136/bmj.322.7280.226
    [16] Button KS, Ioannidis JPA, Mokrysz C, et al. (2013) Power failure: why small sample size undermines the reliability of neuroscience. Nat Rev Neurosci 14: 365-376. doi: 10.1038/nrn3475
    [17] Hilchey MD, Klein RM (2011) Are there bilingual advantages on nonlinguistic interference tasks? Implications for the plasticity of executive control processes. Psychon Bull Rev 18: 625-658.
    [18] Anton E, Dunabeitia JA, Estevez A, et al. (2014) Is there a bilingual advantage in the ANT task? Evidence from children. Front Psychol 5: 398.
    [19] Dunabeitia JA, Hernandez JA, Anton E, et al. (2014) The inhibitory advantage in bilingual children revisited: myth or reality? Exp Psychol 61: 234-251. doi: 10.1027/1618-3169/a000243
    [20] Paap KR, Greenberg ZI (2013) There is no coherent evidence for a bilingual advantage in executive processing. Cogn Psychol 66: 232-258. doi: 10.1016/j.cogpsych.2012.12.002
    [21] Paap KR, Sawi O (2014) Bilingual advantages in executive functioning: problems in convergent validity, discriminant validity, and the identification of the theoretical constructs. Front Psychol 5: 962.
    [22] Morton JB, Harper SN (2007) What did Simon say? Revisiting the bilingual advantage. Dev Sci 10: 719-726.
    [23] Kirk NW, Fiala L, Scott-Brown KC, et al. (2014) No evidence for reduced Simon cost in elderly bilinguals and bidialectals. J Cogn Psychol (Hove) 26: 640-648. doi: 10.1080/20445911.2014.929580
    [24] Calvo A, Bialystok E (2014) Independent effects of bilingualism and socioeconomic status on language ability and executive functioning. Cognition 130: 278-288. doi: 10.1016/j.cognition.2013.11.015
    [25] Ljungberg JK, Hansson P, Andrés P, et al. (2013) A Longitudinal Study of Memory Advantages in Bilinguals. PLoS ONE 8: e73029. doi: 10.1371/journal.pone.0073029
    [26] Sheng L, Lu Y, Gollan TH (2014) Assessing language dominance in Mandarin-English bilinguals: Convergence and divergence between subjective and objective measures. Biling (Camb Engl) 17: 364-383. doi: 10.1017/S1366728913000424
    [27] Ratcliff R, McKoon G (2008) The Diffusion Decision Model: Theory and Data for Two-Choice Decision Tasks. Neural comput 20: 873-922. doi: 10.1162/neco.2008.12-06-420
    [28] Luk G, Anderson JAE, Craik FIM, et al. (2011) Distinct neural correlates for two types of inhibition in bilinguals: Response inhibition versus interference suppression. Brain Cogn 74: 347-357.
    [29] Hunt LT, Kolling N, Soltani A, et al. (2012) Mechanisms underlying cortical activity during value-guided choice. Nat Neurosci 15: 470-476. doi: 10.1038/nn.3017
    [30] Abutalebi J, Della Rosa PA, Green DW, et al. (2012) Bilingualism tunes the anterior cingulate cortex for conflict monitoring. Cereb Cortex 22: 2076-2086. doi: 10.1093/cercor/bhr287
    [31] Shenhav A, Botvinick MM, Cohen JD (2013) The expected value of control: an integrative theory of anterior cingulate cortex function. Neuron 79: 217-240. doi: 10.1016/j.neuron.2013.07.007
    [32] di Pellegrino G, Ciaramelli E, Ladavas E (2007) The regulation of cognitive control following rostral anterior cingulate cortex lesion in humans. J Cogn Neurosci 19: 275-286. doi: 10.1162/jocn.2007.19.2.275
    [33] Glascher J, Adolphs R, Damasio H, et al. (2012) Lesion mapping of cognitive control and value-based decision making in the prefrontal cortex. Proc Natl Acad Sci U S A 109: 14681-14686. doi: 10.1073/pnas.1206608109
    [34] Fellows LK, Farah MJ (2005) Is anterior cingulate cortex necessary for cognitive control? Brain 128: 788-796. doi: 10.1093/brain/awh405
    [35] Abutalebi J, Della Rosa PA, Green DW, et al. (2012) Bilingualism Tunes the Anterior Cingulate Cortex for Conflict Monitoring. Cereb Cortex 22: 2076-2086. doi: 10.1093/cercor/bhr287
    [36] Mechelli A, Crinion JT, Noppeney U, et al. (2004) Neurolinguistics: Structural plasticity in the bilingual brain. Nature 431: 757-757. doi: 10.1038/431757a
    [37] Mårtensson J, Eriksson J, Bodammer NC, et al. (2012) Growth of language-related brain areas after foreign language learning. NeuroImage 63: 240-244. doi: 10.1016/j.neuroimage.2012.06.043
    [38] Kovelman I, Baker SA, Petitto L-A (2008) Bilingual and Monolingual Brains Compared: A Functional Magnetic Resonance Imaging Investigation of Syntactic Processing and a Possible “Neural Signature” of Bilingualism. J cogn neurosci20: 153-169. doi: 10.1162/jocn.2008.20011
    [39] Olsen RK, Pangelinan MM, Bogulski C, et al. (2015) The effect of lifelong bilingualism on regional grey and white matter volume. Brain Res.
    [40] Moreno S, Bialystok E, Wodniecka Z, et al. (2010) Conflict Resolution in Sentence Processing by Bilinguals. J Neurolinguistics 23: 564-579. doi: 10.1016/j.jneuroling.2010.05.002
    [41] Calabria M, Hernandez M, Branzi FM, et al. (2012) Qualitative differences between bilingual language control and executive control: evidence from task switching. Front Psychol 2: 399.
    [42] Sagi D (2011) Perceptual learning in Vision Research. Vision Research 51: 1552-1566. doi: 10.1016/j.visres.2010.10.019
    [43] Webster J, Whitworth A, Morris J (2015) Is it time to stop “fishing”? A review of generalisation following aphasia intervention. Aphasiology: 1-25.
    [44] Welch DB, Seitz AR (2013) Processing Irrelevant Location Information: Practice and Transfer Effects in a Simon Task. PLoS ONE 8: e64993. doi: 10.1371/journal.pone.0064993
    [45] Macnamara BN, Conway AR (2014) Novel evidence in support of the bilingual advantage: influences of task demands and experience on cognitive control and working memory. Psychon Bull Rev 21: 520-525. doi: 10.3758/s13423-013-0524-y
    [46] Prior A, Gollan TH (2013) The elusive link between language control and executive control: A case of limited transfer. J Cogn Psychol (Hove) 25: 622-645. doi: 10.1080/20445911.2013.821993
  • This article has been cited by:

    1. Viorica Marian, Sayuri Hayakawa, Measuring bilingualism: The quest for a “bilingualism quotient”, 2021, 42, 0142-7164, 527, 10.1017/S0142716420000533
    2. Jessica G Cox, Gian M Zlupko, Individual differences in language experience and bilingual autobiographical memory, 2019, 23, 1367-0069, 1180, 10.1177/1367006917728394
    3. Sophia Czapka, Annegret Klassert, Julia Festman, Executive Functions and Language: Their Differential Influence on Mono- vs. Multilingual Spelling in Primary School, 2019, 10, 1664-1078, 10.3389/fpsyg.2019.00097
    4. David W. Green, Jubin Abutalebi, Language control and the neuroanatomy of bilingualism: in praise of variety, 2016, 31, 2327-3798, 340, 10.1080/23273798.2015.1084428
    5. Gregory J. Poarch, Andrea Krott, A Bilingual Advantage? An Appeal for a Change in Perspective and Recommendations for Future Research, 2019, 9, 2076-328X, 95, 10.3390/bs9090095
    6. Sophia Czapka, Christiane Wotschack, Annegret Klassert, Julia Festman, A path to the bilingual advantage: Pairwise matching of individuals, 2020, 23, 1366-7289, 344, 10.1017/S1366728919000166
    7. Silke Jansen, Sonja Higuera del Moral, Jessica Stefanie Barzen, Pia Reimann, Markus Opolka, 2021, Chapter 8, 978-3-030-87062-1, 255, 10.1007/978-3-030-87063-8_8
    8. Akinjide Famoyegun, Giang T. Pham, Lisa M. Bedore, Elizabeth D. Peña, Fill in the Blank: English Morphosyntax Production in Matched Bilingual Groups, 2025, 0161-1461, 1, 10.1044/2025_LSHSS-24-00129
  • Reader Comments
  • © 2015 the Author(s), licensee AIMS Press. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0)
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

Metrics

Article views(6234) PDF downloads(1332) Cited by(8)

Article outline

Other Articles By Authors

/

DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
Return
Return

Catalog